Breaking news

Проєкт і индик: в Україні представили проект нового правопису

У Міністерстві освіти і науки України презентували проект нової редакції правопису

Українська національна комісія з питань правопису розробила, затвердила та запропонувала проект нової редакції Українського правопису. Його було презентовано 22 серпня під час брифінгу в МОН.

«Ми прагнули справді зробити цей правопис соборним. Таким, який задовольнив би абсолютну більшість мовників сьогодні в Україні. Три роки роботи над ним ми свідомо уникали спілкувань з пресою, ми так домовилися», – розповів заступник Міністра освіти і науки, співголова Української національної комісії з питань правопису Максим Стріха.

письмо

Підсумкове голосування Комісії щодо проекту нової редакції правопису було одностайним.

«Абсолютна більшість питань, які тут є, технологічні, які не викликали заперечень. Але справді були деякі, які стосувалися певних норм харківського правопису. Дискусій було безліч. Але і тут ми вийшли на компромісне рішення, яке мусить задовольнити, на нашу думку, всіх, бо ми вийшли в цих 4 випадках на варіативність», – пояснив Стріха.

Крім того, мовник додав, що пропонується разом з поверненням норми 1927 року залишити і теперішню, адже саме завдяки варіативності українська мова буде збагачуватися.

Для прикладу Стріха назвав передавання звука [g] на письмі у іншомовних прізвищах та іменах: допустимими будуть і буква г, і буква ґ (і Верґілій, і Вергілій).

Комісія підтримала пропозицію передавати буквосполучення th у словах грецького походження буквою т (ортодокс, ортопедія, театр, теорія), а у словах, що узвичаєні в українській з ф, допустити варіантність на зразок: анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, ефір і етер, кафедра і катедра, Борисфен і Бористен тощо.

мова

Ще одна варіативність – у запозиченнях із грецької мови, на кшталт: аудієнція / авдієнція, аудиторія / авдиторія, лауреат / лавреат.

«Варіативність – це багатство мови, і ми трошки збільшили це багатство в 4 випадках. В решті випадків це норми, які є нормативні, але які не зачіпають головного масиву правопису, бо нашим принципом була тяглість, ми не прагнули робити революцій», – наголосив мовник.

Проект рекомендує писати «и» та «і» на початку слова перед приголосними «н» та «р». Тобто, обидва слова – індик та индик – згідно з новим правописом, будуть правильними.

Окремі дієслова й похідні від них іменники, вигуки, частки пропонують писати з літери «и». Скажімо, икавка, ич! Те ж саме стосуватиметься і деяких загальних та власних назв іншомовного походження, згідно з їхньою вимовою в цих мовах. Наприклад, Кім Чен Ин.

За словами членів комісії, вони розширили межі дозволеного щодо побутового вживання української мови.

«Є лише невелика кількість приписів. Наприклад, проект стане проєктом – без варіантів”, – додав директор Інституту мовознавства імені Олександра Потебні НАН України, член Української національної комісії з питань правопису Богдан Ажнюк.

Також він наголосив, що це не реформа правопису, а лише чергова його редакція.